DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez
Title
DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez
Subject
Feminist theatre in translation
Description
Elena Álvarez’s play, Dying of Hunger (Muerta de hambre), expresses anticlerical sentiments in Mexico's revolutionary period. Here, hypocritical churchgoers step over a dying woman and her small child while on their way to worship. Álvarez’s revolutionary character promotes a form of liberation theology by suggesting that “Jesus Christ would not have shut the doors of the church to a woman who was dying of hunger.”
Click the photo for the full translation on PDF.
Click the photo for the full translation on PDF.
Creator
May Farnsworth, Camila Garcia, and Erin Griffis (translators)
Source
Muerta de hambre (1926) by Elena Álvarez
Date
Year of publication: 1926
Contributor
May Farnsworth, Camila García, and Erin Griffis
Rights
All of our translations are subject to international copyright laws. No reproductions without permission are allowed. Copyright 2022.
Relation
Muerta de Hambre by Elena Álvarez
Language
English and Spanish
Type
Theater translation
Files
Citation
May Farnsworth, Camila Garcia, and Erin Griffis (translators), “DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez,” Spanish and Hispanic Studies Digital Gallery at HWS, accessed January 15, 2025, https://galeriahispana.omeka.net/items/show/4.