DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez

Title

DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez

Subject

Feminist theatre in translation

Description

Elena Álvarez’s play, Dying of Hunger (Muerta de hambre), expresses anticlerical sentiments in Mexico's revolutionary period. Here, hypocritical churchgoers step over a dying woman and her small child while on their way to worship. Álvarez’s revolutionary character promotes a form of liberation theology by suggesting that “Jesus Christ would not have shut the doors of the church to a woman who was dying of hunger.”

Click the photo for the full translation on PDF.

Creator

May Farnsworth, Camila Garcia, and Erin Griffis (translators)

Source

Muerta de hambre (1926) by Elena Álvarez

Date

Year of publication: 1926

Contributor

May Farnsworth, Camila García, and Erin Griffis

Rights

All of our translations are subject to international copyright laws. No reproductions without permission are allowed. Copyright 2022.

Relation

Muerta de Hambre by Elena Álvarez

Language

English and Spanish

Type

Theater translation

Files

mujeres esperando alimentos.png
Dying of Hunger  (4).pdf

Citation

May Farnsworth, Camila Garcia, and Erin Griffis (translators), “DYING OF HUNGER (Mexico, 1926): English translation of Muerta de hambre, a play in one act by Elena Álvarez,” Spanish and Hispanic Studies Digital Gallery at HWS, accessed May 3, 2024, https://galeriahispana.omeka.net/items/show/4.